Taxi Thai 1 - Taking a Taxi Can be Just Like Groundhog Day
When asking foreigners that have been in Thailand for any reasonable amount of time “How’s your Thai?”, I often hear the answer “Oh, I speaka bit of Taxi Thai and that’s about it”. Striking up a conversation with ataxi driver is a great way to build up fluency when speaking Thai, and there’sno reason ‘Taxi Thai’ can’t be great Thai. Some of practicing / learning Thaiin taxis are :
- Taxi drivers can come from various social andregional backgrounds, letting us hear a variety of accents and levels of speechwhen speaking Thai.
- In many cases, it’s highly unlikely that you willmeet the driver again. With this kind of turnover, if we try something and itdoesn’t work with one driver, change it and try a new approach with the next –no-one will ever know you goofed the first… second … third times! – A bit likegroundhog day!
- The language used in a taxi at base level is fairlypredictable (giving directions, destinations, street names, speaking aboutwhere you come from), though this can be expanded upon as confidence builds.
The following vocabulary includes common terms that might be used in a dialogue between ataxi driver and passenger. Set a goal for yourself of learning or testing anew term each time you ride in a taxi. This list is just a start. Next time youtake a taxi, keep your ears peeled and try to learn even more terms to add somecolour to your journey.
Vocabulary
No. | ไทย | Pseudo Script | Roman Script | Meaning |
1. | ขึ้น /ลงรถ | khึn / lng rt | kheun / long rot | Embark / Alight (vehicle) |
2. | ไปไหนครับ | ไp ไhn khrัp | pai nai khrap | Where are you headed? |
3. | ไป… | ไp | pai | (I’m) going to ….. |
4. | เปิด | เpิd | poed | Open / Turn On |
5. | เปิดมีเตอร์ | เpิd mีเtอr์ | poed mi toe | Turn on the meter |
6. | นั่ง | nัng | nang | To sit / to take (e.g. a cab, train etc) |
7. | รถ | rt | rot | Vehicle / car |
8. | แทกซี่ | แtksี | taek si | Taxi |
9. | รดติด | rt tิd | rot tit | Traffic jam |
10. | ทางลัด | thาng l ัt | thang lat | Short cut |
11. | เรว | เrw | rew | Fast (said twice means ‘hurry up’) |
12. | ช้า | chา | cha | Slow |
13. | เลี้ยวซ้าย / ขวา | เlีyw sาy / khwา | liew sai / khwa | Turn left / right |
14. | เท่าไหร่ครับ / ค่ะ | เthา ไhr khrัp / khะ | thao rai khrap / kha | How much? (cost / fare) |
15. | ไฟแดง | ไf แdng | fai daeng | Red-light (often used to mean a traffic light intersection) |
16. | นาน | nาn | nan | A long time |
17. | เบื่อ | เิbือ | beua | Bored / Boring / Sick of …/ Fed up |
18. | ลักไก่ | lัk ไk | lak kai | Cut across (where one normally shouldn’t) to gain an advantage. |
20. | ตรง | trng | trong | Straight / upright. Also used as a general prepositional word for ‘at’. |
21. | ตรงไป | trng ไp | trong pai | Straight ahead |
22. | ปั้มป์น้ำมัน | pัm nำ mัn | pam nam man | Petrol / Gas Station |
23. | เซเว่น | เs เwn | se wen | Seven Eleven Store |
24. | สีแยก | sี แyk | si yaek | Intersection (crossroads – 4 directions) |
25. | สามแยา | sาm แyk | sam yaek | T-Intersection |
26. | ซอยตัน | sอy t ัn | soi tan | Dead end Soi |
27. | ทะลุ | tะ lุ | ta lu | Lead into, pierce into (e.g. one road will eventually enter into another road) |
28. | ขึ้นทางด่วน | khึn thาng dwn | kheun thang duwn | Take the expressway |
29. | ลงที่…. | lng thี | long thi | Get off (either from the expressway, or to alight the vehicle) |
30. | พอถึง….. ค่อย ….. | phอ thึng …. khอy … | pho theung | Once you’ve got to …… then ……. |
31. | หยุด | hyุd | yud | Stop |
32. | ปากซอย | pาk sอy | pak soi | Mouth (entrance) to a soi |
33. | อยู่ซ้ายไว้ | ?yู่ s้าย ไw้ | yu sai wai | Stick to the Left – The structure อยู่ ____ ไว้ means ‘stick to the …’ or keep ____ |